導演以慢搖的鏡頭、淡入淡出的場景切換,襯上低鬱絃樂為底的單調琴聲,以徐緩的步調,為觀眾娓娓道來一段穿越中西、不分男女、綿延兩代濃郁的傷逝情懷。其實「性別與文化」一直都不是這部號稱「跨越性別與文化的藩籬」作品的問題,編導反倒似乎聚焦在「封閉」此純屬於「個人」、乃至「年長者」的心態上,而無關乎「性別與文化」。
編導分別以筠與理查的觀點,藉著穿插著回憶、與現實,乃至想像的畫面,反覆咀嚼、回味著刻骨銘心、難以割捨的「母子親情」或「同性戀情」。從「形成兩代未能相互療痛、取暖,反而緊張對立、責難罪疚」的描繪中可知,本片所涉及的「性別」,顯然不在「兩性」,而在「性取向(同性戀)」上。然而,兒子的同性戀情似乎並非問題的癥結所在,因為此議題只出現在年輕一代(理查、凱乃至曉凡)的言談間,筠話語中只反覆侷限在「被外人奪去的母子親情」上;且當理查最後坦承兩人的同性戀情後,筠似乎早已了然於心,並未受到更大的衝擊。顯然大家都弄錯了該關注的焦點,應落在「寡母的佔有慾與封閉、固執心態」,全然非關乎「同性戀情」!
其次再談「文化」。中西的異質文化似乎原是編導意欲強調的議題,語言的隔閡即為最明顯的象徵:中西雙方交談均需仰賴曉凡居中翻譯。有趣的是,在無人介入溝通時,雙方因依循著自我的想像而行,反而能維持著「表面」的和諧;然在曉凡轉述傳達了對方的話語後,雙方(尤其是筠)因聽取到對方違逆己意的言辭而動怒、甚至決裂。從編導此番安排也不難看出:阻絕溝通的,並非身為「工具」的語言,而在於雙方的「成見」與「偏執」的心態;且此「習性」,片中似乎只出現在筠與亞倫所代表的年長者身上(無關乎文化)。此外,養老院中刻意打造成50年代的懷舊氛圍,也同樣充分反映出居住者冀求安定的保守心理。筠偏執的情況尤其嚴重,她從年輕時就與丈夫移居英國,雖能說上五、六種語言,對生活了長達四十多年的英語卻仍未能聽、說,顯見她違拗與抗拒的心力有多強大!然而,可笑的是,她一意拒斥的理查,對她所遵循信守、乃至追求的「中國文化」,無論是表層的飲食、或是孝親敬老等倫理價值,倒是都表現得十分道地;反倒是她,導演透過片中一前一後出現的兩首中國5、60年代流行歌曲(李香蘭演唱華麗西洋風味的「夜來香」與逸敏演唱改自西曲「SWAY」填上中詞的「搖搖擺擺」),似乎暗喻著她的「中皮西骨」。所謂「文化藩籬」云云,根本只是假相;真正造成人際誤會乃至衝突的,還是個人頑強難化的固執心態!
輕輕搖晃 Lliting│12.31 思念迴盪
日舞影展 最佳攝影奬
電影預售票 http://goo.gl/u815ae
0 意見:
張貼留言