我喜歡許泰豐並沒有非要為悲傷的母親與已逝兒子的戀人找到和解的出口,在結尾那看似開放性的詩意片刻,原先怨懟雙方彼此嘗試去真誠理解,為這蕭瑟的冬日注入無限暖意。
感謝知名影評人Ryan好評推薦!
拍攝成本僅僅花費新台幣六百萬元的《輕輕搖晃》,堪稱本年度最大驚喜。來自福建、幼時隨著父母移民柬埔寨、泰國再落腳倫敦的華人導演許泰豐,首部長片取材自身成長經驗,永遠的武俠皇后鄭佩佩飾演帶有導演之母影子的寂寞老婦,移居英國數十年卻不懂英文,丈夫、兒子去世後陷入絕境,直到英國當紅男星班維蕭飾演的其子同性戀人帶著友善的華人女孩充當翻譯走進她的生命,一灘死水終於泛起漣漪。
李香蘭的歌聲,西式擺盤的中國菜,如鬼魅般陰魂不散的故居絮語,許泰豐初生之犢不畏虎,成功激出三位演員之間的化學作用。充當翻譯的華人女孩一角尤其寫得精彩,她的身份理當是不帶有私人情感的翻譯,但是她的良善和體貼,讓她總是在翻譯傳達雙方意思的當下有違專業地進行介入,這個角色也因此成為這段跨越語言、文化隔閡的友誼中最大的「變數」。因為是人類,因為是情感,彼此溝通的過程中,無法只是冷冰冰的中介轉譯,而夾雜了各式各樣假善意之名所導致的誤會與多此一舉。
男主角希望透過翻譯充當紅娘撮合兩位老人家,其實就跟已逝戀人的母親期望愛子改變性向同樣勉強。翻譯僅能協助彼此陌生的雙方進行理解,但永遠無法成為真正的橋樑。真正能讓本來對立的雙方融冰的,其實是彼此共享的對於已故者的記憶。而那是翻譯無法達到的。
《輕輕搖晃》拒絕廉價溫情,許泰豐用很微妙的方式講了子女對父母無可逃脫的「內疚感」,那樣的內疚感其實與同志與否無關,而是一種非常普世的生命之重,一種人類基於自私與害怕孤寂使然。我喜歡許泰豐並沒有非要為悲傷的母親與已逝兒子的戀人找到和解的出口,在結尾那看似開放性的詩意片刻,原先怨懟雙方彼此嘗試去真誠理解,為這蕭瑟的冬日注入無限暖意。
輕輕搖晃 Lilting | 現正熱映中
0 意見:
張貼留言